Audio

Windows 7 Codecs 2.8.7 + x64 Components addon 2.9.0 [2011, Кодеки] 32/64-bit

Год выпуска: 2011Жанр: КодекиРазработчик: Shark007Сайт разработчика: http://shark007.net/Язык интерфейса: АнглийскийТип сборки: StandardРазрядность: 32/64-bitОперационная система: Windows 7 Описание: Windows 7 Codecs — это полный набор кодеков для Windows 7. В отличие от стандартных наборов, главным недостатком которых является наличие бесполезных (никогда не используемых) кодеков, Windows 7 Codecs при установке автоматически удалит уже установленные кодеки и заменит, для обеспечения лучшей совместимости, их собственными. После установки Windows 7 Codecs можно проигрывать видеоклипы, м …

Способ 3: Filmora

В этом и следующем методах мы поговорим о программах, функциональность которых позволяет сразу же встроить субтитры в видео и не сохранять их отдельным файлом. При этом наложение происходит путем добавления новых элементов на таймлайн с покадровой привязкой. Первый полноценный видеоредактор, о котором пойдет речь, — Filmora. Его бесплатной лицензии вполне хватит для того, чтобы справиться с поставленной задачей.

  1. Нажав по кнопке выше, вы не только сможете скачать Filmora, но и ознакомитесь с полным обзором на этот софт, что поможет определиться, подходит ли он для ваших задач видеомонтажа. После запуска сразу же приступайте к импорту медиафайлов, дважды нажав по отведенному для этого блоку на рабочем пространстве.

Через «Проводник» откройте необходимый видеоролик.

Перетащите его на таймлайн для начала редактирования.

Если появилась информация о несоответствии настройкам проекта, просто выберите соотношение или оставьте текущие параметры.

После этого можно перейти на вкладку «Титулы».

Особенность Filmora — огромное количество встроенных заготовок типа музыки, переходов и блоков с текстом. Сюда относятся и субтитры, директории с которыми выберите на панели слева.

Появится окно предпросмотра с разными вариантами надписей, среди которых отыщите подходящий и переместите на отдельную дорожку таймлайна так же, как это было и с видео.

Отредактируйте длину субтитра, передвигая его края с зажатой левой кнопкой мыши.

Теперь можно приступить к настройке надписи, определившись с ее стилем.

Далее установите подходящий шрифт, его размер и добавьте саму надпись для этого субтитра.

Ознакомьтесь с результатом в небольшом окне предпросмотра видео справа. Оно же позволит и настроить длину показа текста.

Следующие субтитры могут быть такого же стиля или другого, а их перемещение осуществляется аналогичным образом. Разделяйте их и устанавливайте размер, чтобы синхронизировать воспроизведение.

Используйте другие функции Filmora для настройки видео, а по завершении щелкните по кнопке «Экспорт».

Определитесь с типом экспорта проекта, чем может быть внешнее устройство, видеохостинг, диск или просто папка на компьютере.

В списке выберите подходящий для сохранения формат.

Измените параметры экспорта в меню справа, если это требуется, а после завершите сохранение видео.

Рассмотренная программа — лишь одно средство для полноформатной обработки видео, поддерживающее и добавление субтитров. Практически в каждом аналогичном видеоредакторе есть такая же функция и множество других полезных инструментов для работы с подобными проектами. Если вы решили подобрать себе одну из таких программ, ознакомьтесь с обзорами на них на нашем сайте.

Подробнее: Видеоредакторы для Windows

Keyframes

A brief, highly simplified explanation of what a keyframe is, for the people
who missed Video 101:

Modern video codecs compress video by storing as little information as
possible. Instead of storing all frames in full (like a large amount of JPG
pictures), they take occasionally take a keyframe, which is stored fully, and
for each frame after that until the next keyframe, they only store what changed
in the picture since the last frame. Hence, to seek to a given frame the
decoder needs to find the previous keyframe and decode all frames between that
frame and the sought one, which means seeking to keyframes is faster than to
other frames. Keyframes are interesting mostly for scene timing reasons,
because they usually appear at scenechanges. The first frame in a scene is
almost invariably a keyframe, but beware — far from every keyframe is a
scenechange! Most encoders insert a keyframe at least once every 250-300
frames, even if there hasn’t been a scenechange.

Aegisub uses keyframe data at several places in the program. They are drawn as
black lines on the video seek bar, and (by default) also displayed in the audio
waveform/spectrum analyzer
.

Loading and saving of keyframe data

When opening video through FFMS2, Aegisub supports reading keyframe data from
most file formats, while the Avisynth provider only supports reading keyframes
from AVI. If you are using a video format which keyframes can’t be read from,
you can still load keyframe data separately. Aegisub currently supports reading
from several formats: its own keyframe file format (see specification below),
XviD first-pass files, DivX first-pass files, and x264 first-pass files.

Even if keyframes can be read from the file it is sometimes useful to override
them with external keyframes. Using XviD first-pass .stat files for audio
timing is fairly popular, as XviD’s keyframe choices correlate unusually well
with scene changes.

Aegisub can also write the currently loaded keyframe data to a keyframes file,
which can be useful to avoid passing video files around in certain situations
(audio timing for example).

Keyframe file specification

A keyframes file is a plain ASCII-encoded text file; both \n and \r\n is
understood to mean a linebreak. Syntax example:

# keyframe format v1
fps 0
0
30
70
82
130
131

The first line is the format specification: the string
. The second line contains the FPS of the video used to
generate the keyframe data; however no programs (Aegisub included) actually
support this and so it is typically just . Finally, after the fps line
follows an arbitrary number of long integers (one per line), each representing
the frame number of a keyframe. The frame numbers are zero-indexed; i.e. the
first frame of the video is frame number 0.

The styles manager

Aegisub’s styles manager tool (accessed from the Subtitles menu) provides various means of organizing, saving and editing styles. It looks like this:

As you can see, the window is divided into two halves. The right half displays all styles that you currently have accessible in your currently loaded script; the left represents a style storage. Style storages are used by Aegisub to let you save styles and quickly import them into scripts. You can have as many storages as you want; some people prefer to keep all their styles in one storage, others sort their styles by font, by show or alphabetically. The dropdown menu at the top lets you choose what storage you want to view.

In the bottom part of the window there’s two almost identical sets of buttons; one set for the storage and one for the current script. They are:

  • New — Create a new style, either in the storage or in the current script.
  • Edit — Edit the selected style using the style editor (see below).
  • Copy — Create a copy of the selected style and bring up the style editor for it.
  • Delete — Delete the selected style(s).
  • Copy to script and Copy to storage — copies the selected styles between the storage and the current script.
  • Import from script — Lets you import one or more styles from another script to the current one.

Pressing Ctrl-C in the styles manager will copy the selected style(s) to the clipboard as a text string. This also works the other way around; you can copy one or more style lines from another program and press Ctrl-V (paste) in the styles manager; this will insert them into the current script.

The video menu

The following options are available from the video menu:

Sourcefile-related

Open video
Opens video. Note that if you try to open another video with video
already loaded, the original video will be closed first.
Close video
Unloads the currently open video.
Recent
Shows list of recently opened videos.
Use dummy video
Opens a dummy video (see above).
Show video details
Shows some information about the currently open video. Details shown
are filename, frames per second (for VFR files the average FPS is
displayed), resolution and aspect ratio, length and decoder. Decoder
being what filter/method Aegisub used to open the file.

Timecodes-related

Open timecodes file
Loads a timecodes file and applies it to the video, changing the
video/subtitle synchronization.
Save timecodes file
Saves the currently loaded timecodes as a new v2 timecodes file.
Close timecodes file
Unloads the currently loaded timecodes.
Recent
Shows list of recently opened timecodes files.

Keyframes-related

Open keyframes
Loads keyframe data from the given file. If you already have keyframe
data loaded, it will be replaced by the one read from the file.
Save keyframes
Saves the currently loaded keyframes data to a keyframes file.
Close keyframes
Unloads the currently loaded keyframe data, if any. Note that it is
not possible to unload keyframe data that was directly loaded from the
video file; if you want to get rid of that for some reason, load a
keyframes file with only frame 0 being marked as a keyframe.
Recent
Shows list of recently loaded keyframe files.

Display-related

Detach video
Detaches the video display and related controls from the Aegisub main
window and moves it into its own window. To reattach the video to the
main window, close the detached window. This feature can be
particularly useful on multi-monitor setups.
Set zoom
Sets the video zoom level.
Override aspect ratio
Stretches the video to the specified aspect ratio by modifying the
video width. Useful for anamorphic video (see above).
Show overscan mask
Draws a blue «mask» over the image, indicating the edges of the
action safe (dark blue) and title safe (light blue) areas. Useful if
you plan on showing your subtitles on a TV without adjustable overscan
correction. For more information, see the Wikipedia pages on
overscan, safe
areas and overscan
amounts. Aegisub
follows the BBC
guidelines
on how big the safe areas should be.

Seeking-related

Jump to
Seeks the video to the given time or frame.
Jump video to start
Seeks the video to the start time of the currently active line.
Jump video to end
Seeks the video to the end time of the currently active line.

Playing video

Aegisub does support playing back video, but it has been widely debated if it
is a misfeature or not.

Before you press the «play» button

Think it through. Do you really want to play the video? (Hint: the answer
is «no», you don’t want to do that, at least not in Aegisub.) If you’re trying
to check if a subtitle matches up to something in the video, wouldn’t it be
easier to just step through the video frame-by-frame with the arrow keys? If
you’re proofwatching, it would be a better idea to watch it in a player your
viewers might actually use.

To conclude: in real world situations, you will never need to play the video
from inside Aegisub. The mantra is: Aegisub isn’t a media player; if you want a
media player use a media player. Nonetheless, Aegisub does make a reasonable
effort to support reliable video playback and in practice it will usually work
fine.

Note that audio has to be explicitly loaded for Aegisub to play it while
playing video. If you find this bothersome, there is an option to automatically
open audio whenever a video file is opened.

Minigore 2: Zombies 1.7 [2012, Дуал-стик шутер]

Minigore 2: Zombies 1.7Год выпуска: 2012Обновлено: 23 сентября 2013Жанр: Дуал-стик шутерРазработчик: Mountain SheepСайт разработчика: http://www.mountainsheep.net/Язык интерфейса: АнглийскийПлатформа: IPhone (4 и выше), IPod touch (4-го поколения и выше) И iPad (2-го поколения и выше)Операционная система: iOS 5.0 и вышеПоддерживаемые разрешения: 960×640, 1136×640, 1024×768, 2048×1536 Описание: Полное название игры Minigore 2: Zombies. Еще одна игра про зомби скажете вы? Не совсем. Большинство врагов здесь и вправду зомби, но на игровом процессе это не сказалось. К слову, он совсем не …

[Android] Road Smash 2: Hot Pursuit 1.3.7 [2014, Гонки]

Год выпуска: 2014Жанр: ГонкиРазработчик: Creative Mobile’s Fun FactoryСайт разработчика: http://creative-mobile.com/Язык интерфейса: Русский + АнглийскийПлатформа: AndroidСистемные требования: Android 2.3.3+ Описание: Играй в самые драйвовые гонки на Android! Гоняй на самых крутых тачках, нарушай любые правила, врубай режим нитро – и ощути весь кайф запредельных скоростей в Road Smash 2! Road Smash 2 – это новая версия легендарной гоночной игры для Android. Заводи мотор своего спортивного авто и гоняй по десяткам оживленных трасс, совершай трюки, обгоняй соперников — и докажи друзьям, ч …

Программы / КПК и Мобилы / На базе Android
Подробнее  

The main audio view

When your audio file has loaded, Aegisub will transform into something like
the screenshot below:

You can click and drag just below the audio timeline to change the height of
the audio waveform/spectrum display.

Green and red buttons are toggle buttons. A green background indicates that
the option is turned on, while a red background indicates that the option is
turned off. The buttons and controls are as follows (many of these have
keyboard shortcuts associated with them by default):

  1. Go to previous line, discarding any unsaved changes (previous syllable
    when in )
  2. Go to next line, discarding any unsaved changes (next syllable when in
    karaoke mode)
  3. Play selected area of the audio waveform
  4. Play currently selected line
  5. Pause playback
  6. Play 500ms before selection start
  7. Play 500ms after selection end
  8. Play first 500ms of selection
  9. Play last 500ms of selection
  10. Play from selection start to end of file (or until pause is pressed)
  11. Add lead-in (how much is determined by the )
  12. Add lead-out (exactly like the above, but the setting is called , logically enough)
  13. Commit (save) changes
  14. Scroll view to selection/go to selection
  15. Toggle auto-commit (if enabled, all timing changes are committed
    instantly rather than waiting for the user to press commit)
  16. Toggle auto next line on commit (if this is enabled, Aegisub will
    automatically select the next line when the current line is committed by
    the user. Auto-commits do not trigger this, for obvious reasons)
  17. Toggle auto-scrolling (will center waveform on the currently selected
    line automatically when enabled)
  18. Toggle spectrum analyzer mode (see below)
  19. Toggle Medusa-style timing shortcuts
  20. Toggle karaoke mode
  21. Audio display zoom (horizontal)
  22. Audio display zoom (vertical)
  23. Audio volume
  24. Toggle linking of vertical audio zoom slider with volume slider

Building Aegisub

Windows

Prerequisites:

  1. Visual Studio 2015 (the free Community edition is good enough)
  2. The June 2010 DirectX SDK (the final release before DirectSound was dropped)

There are a few optional dependencies:

  1. msgfmt, to build the translations
  2. WinRAR, to build the portable installer
  3. InnoSetup, to build the regular installer

All other dependencies are either stored in the repository or are included as submodules.

Building:

  1. Clone Aegisub’s repository recursively to fetch it and all submodules: This will take quite a while and requires about 2.5 GB of disk space.
  2. Open Aegisub.sln
  3. Build the BuildTasks project.
  4. Build the entire solution.

You should now have a directory in your Aegisub directory which contains , along with a pile of other files.

The Aegisub installer includes some files not built as part of Aegisub (such as Avisynth and VSFilter), so for a fully functional copy of Aegisub you now need to copy all of the files from an installed copy of Aegisub into your directory (and don’t overwrite any of the files already there).
You’ll also either need to copy the directory into the directory, or edit your automation search paths to include the directory in the source tree.

After building the solution once, you’ll want to switch to the Debug-MinDep configuration, which skips checking if the dependencies are out of date, as that takes a while.

OS X

A vaguely recent version of Xcode and the corresponding command-line tools are required.
Nothing older than Xcode 5 has been tested recently, but it is likely that some later versions of Xcode 4 are good enough.

For personal usage, you can use homebrew to install almost all of Aegisub’s dependencies:

wxWidgets is located in vendor/wxWidgets, and can be built like so:

Once the dependencies are installed, build Aegisub with .
should be skipped if you are building from a source tarball rather than .

Anamorphic video

OR: How to get your subtitles to not look stretched

The following paragraphs assumes that you have a working knowledge of what
anamorphic video is and how aspect ratios work. If you feel unsure, you may
want to consult a gentle but fairly complete
introduction.

Image stretching and subtitle rendering

An anamorphic image needs to be stretched to the proper aspect ratio before it
is presented to the viewer. On a computer, this is usually done by the video
renderer, and thereby lies a problem. Most subtitle renderers (including
VSFilter, the current «standard» renderer) do the subtitle drawing on the image
before it is stretched, and since the renderer is not aware of any aspect ratio
issues, the subtitles will be stretched along with the image when the video is
displayed to the viewer, and therefore they will look stretched. Aegisub does
its subtitle rendering this way as well (since that way it will be WYSIWYG with
most players); you can test how it looks by using the «Override aspect ratio»
in the video menu.

Compensating for the stretching

Fortunately it’s easy to compensate for the stretching, since you know by how
much the image will be stretched (since you know its original dimensions and
the display aspect ratio). You just calculate how many percent the image will
be stretched in either the X or the Y direction, and then set the ScaleX or
ScaleY parameter in the style (or use the \fscx or
\fscy overrides) to the same amount but in the other
direction.

Example: we have a 704×480 image that we know will be displayed as 16:9 (or
1.7777…:1). If we assume that the player will stretch the width but leave the
height untouched, this means that the new width will be:

(16 / 9) * 480 = 853.333...

which in percent is:

853.333... / 704 = 1.212121...

i.e. 121%. Hence, to compensate for this horizontal (X-direction) stretch we
set ScaleY in all our styles to 121% to stretch the subtitles by the same
amount, and after rendering they now no longer look stretched.

OR we can do the stretching in the other direction, assuming that the
player changes the height of the image instead. Assuming the same image:
704 / (16 / 9) = 396
which corresponds to:
396 / 480 = 0.825
or 82.5%, which means we can compensate for the vertical (Y) compression by
setting ScaleX to 82.5%.

Caveats

Both of the above methods give the subtitles the proper aspect ratio, but
depending on how the player does the stretching, you may get subtle variations
in subtitle size. Aegisub (and indeed most video players and renderers) always
changes the image width and never the height, except if you pick the «custom»
aspect ratio and specify a resolution. Note that if you use the Matroska
container, you may specify the display resolution directly, but player support
of this varies.

Note that some odd subtitle renderers (most notably Media Player Classic’s
builtin renderer) are actually a part of the video renderer and will do the
subtitle rendering after anamorphic stretching, resulting in stretched
subtitles and much annoyance. With MPlayer’s libass renderer, you can actually
specify whether subtitles should be drawn before or after stretching by using
the -vf parameter to move the subtitle renderer in the filter chain.

Further reading

For more information about anamorphic video and aspect ratios in general (a
deeply obfuscated topic that appears simple at a glance) the following links
may be of interest:

  • A Quick Guide to Digital Video Resolution and Aspect Ratio
    Conversions — Absolutely
    essential reading for anyone who wants to really understand the topic, but
    unfortunately far more than everything most people ever wanted to know about
    it.
    Widescreen.org: Aspect
    Ratios — the history and
    reasons for some common aspect ratios
  • Wikipedia: Aspect Ratio (image)
  • Wikipedia: Anamorphic Widescreen

Xilisoft Video Converter Ultimate 7.7.2.20130217 + RUS [2013, Видео конвертер]

Год выпуска: 2013Жанр: Видео конвертерРазработчик: Xilisoft CorporationСайт разработчика: http://www.xilisoft.com/Язык интерфейса: Мультиязычный + РусскийТип сборки: StandardРазрядность: 32/64-bitОперационная система: Windows XP, Vista, 7, 8Системные требования:Процессор: Intel, AMD 1GHz или выше Описание: Xilisoft Video Converter Ultimate — мощный и универсальный видео конвертер. Поддерживает большинство популярных видео форматов, в том числе DVD, VCD, SVCD, MOV, RM, AVI, MPEG, MPEG1, MPEG2, MPEG4, WMV, 3GP и других, извлечение аудио из видео в MP2, MP3, AC3, RA, M4A, OGG, AAC и др …

The export dialog

The upper half of the window contains the available filters. Ticking one or more of them will apply them in the order they are listed; use the move up/down buttons to change the order. The lower half contains a brief description of the selected filter.

Some filters have configuration parameters; those that do will extend the window to the right and put any settings controls there.

The dropdown menu at the bottom controls what text encoding will be used for the exported file. May be useful for exporting to legacy programs that do not support Unicode.

When you click the «Export» button, do note that you can choose other formats than ASS to save to. Also note that this will almost always mean that a lot of formatting tags will be stripped.

Variable framerate video

Aegisub supports loading and working with variable framerate video. The how’s
and why’s of VFR is far outside the scope of this manual (see for example the
VFR thread on AnimeSuki or
the Avisynth manual page for more
information about VFR), but we will cover what you need to know about how
Aegisub handles it.

Timecodes

Loading of Matroska timecode files (v1 and v2) is supported and useful if you
have a VFRaC (Variable FrameRate assumed Constant; for example the frames of an
VFR MKV stored in an AVI at a constant FPS, see the VFR thread linked above for
details) video file but want the subs to sync to it. If you load a VFR file,
Aegisub will automatically read the timecodes from it directly.

VFR and hardsubbing

As long as you’re not encoding with GDSMux, the encoding environment your
subtitling filter is working in (i.e. Avisynth, VirtualDub or mencoder) will
assume that the world is CFR, and hence the input file is VFRaC. This is
obviously a problem since it messes up subtitle synchronization. Aegisub
provides a way around this through the Framerate Transformation export filter,
which takes the framerate of the VFRaC input file and the timecodes, and then
changes every time code and override tag in the script so it can be hardsubbed
on the VFRaC video and still sync up perfectly after timecodes are applied. To
prepare a script for hardsubbing, make sure you have the timecodes loaded, then
go to the File menu and press Export. Untick everything except the
Transform Framerate filter. Choose the Variable output mode. It needs to
know the FPS of the video you’re going to hardsub the subtitles on; if you have
video loaded Aegisub will assume that’s it and insert it in the box for you.

Note: if you have a Matroska or other VFR file loaded, remember that the
FPS value Aegisub reports might not be the same as the one of the video you are
going to hardsub the subtitles on.

Image Uploader 1.2.7.4176 + Portable [2012, Пакетная загрузка изображений в интернет]

Год выпуска: 2012Жанр: Пакетная загрузка изображений в интернетРазработчик: Zenden Web WorkspaceСайт разработчика: http://zenden.ws/Язык интерфейса: Мультиязычный (русский присутствует)Тип сборки: Standard + PortableРазрядность: 32/64-bitОперационная система: Windows XP, Vista, SevenОписание: Image Uploader — бесплатная программа для Windows c открытым исходным кодом, предназначенная для загрузки изображений, фотографий, кадров из видео в интернет.Незаменима для релизеров торрент трекеров, а также всех любителей делиться изображениями и фото. Возможности программы: — Загрузка файлов …

Filters

The following filters are available in the default installation:

Limit to visible lines

Exports only the lines that are currently visible on the active video frame. Does nothing if you do not have video loaded. Script headers and styles etc. are also exported.

Karaoke template

Filters the script through the automation script «karaoke templater» to generate karaoke effects. See the karaoke templater and automation overview pages for further details.

Transform framerate

In «constant» output mode, recalculates every single timestamp in the script (including ones contained in override tags) to work with a new framerate. Note that this means that the entire script will be «sped up» or «slowed down». Can be used for NTSC->PAL conversions or vice versa.

In «variable» output mode, uses the framerate of the loaded video (or the specified one, if different from the video’s) and the loaded timecodes to recalculate every single timestamp in the script so that the exported subtitles can be hardsubbed on the loaded video and still sync up after timecodes are taken into account. Does nothing if you do not have timecodes loaded. See for further details.

Clean tags

Filters the script through the «clean tags» automation script, which tries to clean up the override tag blocks by concatenating adjacent blocks and removing redundant tags (more specifically, the second instance of tags that can only be specified once per line).

Clean script info

Cleans the script headers by removing all lines that are not absolutely essential for proper display of the script. If you’re paranoid, you should consider using this for scripts that you plan on distributing in the original form, since Aegisub stores things like the path to the last opened video/audio etc. in the script headers.

Fix styles

Goes through all the lines of the script and checks what style they use; any lines that use a style that isn’t available in the current script is replaced with Default.

GIMP 2.6.7 Free Rus Full Pack 2.6.7 [2009, Графический редактор]

Год выпуска: 2009Жанр: Графический редакторРазработчик: GIMP.orgСайт разработчика: http://www.gimp.org/Язык интерфейса: Мультиязычный (русский присутствует)Платформа: Windows 2000, XP, VistaСистемные требования: минимальныеОписание: GIMP — свободный графический редактор, который поддерживает больше тридцати форматов изображений, умеет работать со слоями, масками, фильтрами и режимами смешивания. В арсенале программы есть огромный спектр инструментов для цветокоррекции и обработки любых фотографий и изображений. Благодаря удобному интерфейсу и приятным особенностям, научиться работать в …

Opening subtitles

In the File menu, there are four menu choices that relate to opening or
creating subtitles:

New subtitles
Create a new, blank script (i.e. close the current file).
Open subtitles
Open an existing subtitles file or import subtitles from a Matroska
container file.
Open subtitles with charset
Opens subtitles but lets you choose what character set Aegisub will
use to interpret the file. Usually not needed, but if you have a file
in an unusual charset Aegisub will occasionally misdetect it.
Open subtitles from video
Open the subtitles muxed into the currently open video file. This
currently only works with Matroska video files.
Open Autosaved Subtitles
Open a file created by Aegisub’s autosave. Useful if Aegisub crashes when you
had unsaved changes or just if you want to open an older version of a file.

When you open a subtitles file that is not detected as Unicode, Aegisub will
attempt to guess what character set it is encoded with. If it is unsure, it
will ask you to choose from two or more likely alternatives. If the result
looks garbled or otherwise incorrect, try reopening it with another character
set.

Supported formats

Aegisub supports reading the following subtitle formats:

  • Advanced Substation Alpha, also known as SSA v4+ (.ass)
  • Substation Alpha v4 (.ssa)
  • SubRip Text (.srt)
  • MPEG4 Timed Text (limited support at best; broken at worst), also known as
    ISO/IEC 14496-17, MPEG-4 Part 17 or just TTXT (.ttxt)
  • MicroDVD (.sub)
  • Plain «dialog script» formatted text (see below)

Importing subtitles from MKV

Loading subtitles directly from Matroska files can also be done. The following
CodecIDs are supported:

  • S_TEXT/UTF8 (SRT)
  • S_TEXT/ASS (ASS/SSA v4+)
  • S_TEXT/SSA (SSA v4)

Importing plain text scripts

Aegisub also supports importing «dialogue-formatted» plain text scripts. For example:

Actor 1: Well do I understand your speech, yet few strangers do so.
         Why then do you not speak in the Common Tongue,
         as is the custom in the West, if you wish to be answered?
# TL check: The above seems to be a quote from the lord of the rings, look it up later
Actor 2: What are you babbling about?

This will result in five subtitle lines, one being commented out. The first
three will have the actor field set to «Actor 1», and the fifth will have it
set to «Actor 2» (the comment line’s actor field will be blank).

When you open a file with the extension .txt, Aegisub will ask you about what
characters it should use as the actor separator and comment starter,
respectively. In the example above, the actor separator is a colon
(«») and the comment starter is a hash («»).

Bigasoft MP4 Converter 1.7.2.3597 [2009, Конвертер]

Год выпуска: 2009Жанр: КонвертерРазработчик: Bigasoft CorporationСайт разработчика: http://www.bigasoft.comЯзык интерфейса: АнглийскийПлатформа: Windows 2000, XP, Vista, 7Системные требования: 1 ГГц Intel / AMD процессор или выше 512 МБ ОЗУ или более 30MB свободного пространства на жестком диске для установки Super VGA (800 х 600) разрешением, 16-битная видеокарта или вышеОписание: Bigasoft MP4 Converter предоставляет простое в использовании решение, которое поможет вам смотреть любимые видеоролики и фильмы, слушать музыку на различных устройствах воспроизведения MP4, таких как: iPod, …

SnowFox Android Video Converter Pro 2.7.1 Portable [2011, Видео конвертер]

Год выпуска: 2011Жанр: Видео конвертерРазработчик: SnowFox SoftwareСайт разработчика: http://www.snowfoxsoft.com/Язык интерфейса: АнглийскийТип сборки: PortableРазрядность: 32-bitОперационная система: Windows 2000, XP, Vista, 7Системные требования: — 1 ГГц Intel / AMD процессор или выше — 256 Мб оперативной памяти (512 Мб или выше рекомендуется) — 70 Мб пространства для установки — Super VGA (800×600) резолюции 16-битной видеокартой или выше Описание: SnowFox Android Video Converter — конвертер видео файлов различных форматов в форматы для смартфонов под управлением Android OS. П …

Opening audio

To load an audio file into Aegisub, just go to the Audio menu and press Open audio file. If you have a video file (with an included audio track) already loaded, you can use Open audio from video instead, which obviously will load the audio track from the video file you currently have loaded. You can open any type of audio file that your can decode, more on this below.

Supported formats: Windows

Under Microsoft Windows, your audio provider is Avisynth by default, which means that any audio format that your DirectShow environment knows how to decode is supported (at least in theory). For example, if you want to load an AC3 file, you will need an AC3 DirectShow decoder (e.g. AC3filter or ffdshow). Note: some formats seem pretty buggy at the moment. Ones more or less guaranteed to work are (16-bit) PCM-WAV, MP3 and Vorbis, so if your audio doesn’t work, try transcoding to one of them, at least temporarily.

Warning: If you have opened a video file with more than one audio track (most commonly an MKV or OGM file), and try to open audio from it, Aegisub is completely at the mercy of the splitter when it comes to what audio stream is delivered. Some splitters may deliver both audio streams at once (this will happen for dual audio AVI’s, when using the default Windows splitter), and since Aegisub very much doesn’t expect that, you will get weird results (and probably crashes). Just remux the file to single audio, or better yet, decompress the desired audio stream to WAV.

Supported formats: non-Windows

On all other operating systems (MacOS X, GNU/Linux, the BSD variants etc.) your audio provider is ffmpeg, which means you can use any audio format that ffmpeg supports (and was compiled with).

Audio caching

If you’re loading any audio format that isn’t an uncompressed (PCM) Microsoft WAV file, Aegisub needs to decode and cache it first. When loaded, the audio is downmixed to mono (see the if you want to grab one channel only instead), decompressed to PCM (a.k.a. WAV), and (by default) loaded into a RAM cache. This means that you will need a large amount of RAM to open a long compressed audio file. If your computer doesn’t have a lot of RAM, or if you’re working with a full-length movie, refer to the for instructions on how to make Aegisub use its (slower) hard drive cache instead; or decompress the file to WAV first since Aegisub can read from WAV’s directly without need for caching.

The exact amount of memory used for any given audio file can be calculated with the following formula:

s = ( b * r * l ) / 8

where s is the amount of memory (in bytes — divide by 1024 to get kB), b is the number of bits per sample (always 16 in the current implementation), r is the sample rate in Hz (usually 48000, or 44100 in some cases), and l is the length of the audio (in seconds).

For example, for a 25 minute audio clip at 48 kHz, you will need (16 * 48000 * 25 * 60)/8 = 144000000 bytes ~= 137 MB.

Loading and decompressing the audio into the cache will take a few seconds; Aegisub will display a progress indicator while loading the audio.

Multi Password Recovery 1.2.7 + Portable [2011, Расшифровщик паролей]

Версия: 1.2.7Год выпуска: 2011Жанр: Расшифровщик паролейРазработчик: Демченко АлександрСайт разработчика: http://www.passrecovery.comЯзык интерфейса: Мультиязычный (русский присутствует)Платформа: Windows 95, 98, Me, 2000, XP, 2003, Vista, 7Описание: Multi Password Recovery (MPR) — многофункциональное решение для Windows по расшифровке и тестировании паролей на стойкость. MPR автоматически находит и мгновенно расшифровывает пароли из более чем 80 популярных программ, при этом не требуя вмешательства пользователя. Кроме расшифровки, показывает пароли под здездочками, позволяет скопироват …

BitTorrent 7.2.1.25138 [2011, Bittorent клиент]

Год выпуска: 2011Жанр: Bittorent клиентРазработчик: BitTorrent Inc .Сайт разработчика: http://www.bittorrent.com/Язык интерфейса: Мультиязычный (русский присутствует)Платформа: Windows XP, Vista, 7Описание: BitTorrent — отличная клиентская программка для мгновенного скачивания торент-файлов с пиринговой сети, нацеленной на возможность загрузки файлов больших размеров. В отличие от других подобных сетей (Kazaa, eDonkey и т.п.), где владельцами одного и того же файла могут быть сразу несколько человек, у которых этот файл находится, BitTorrent предусматривает наличие у файла единственного …

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий