Wondershare uniconverter

Добавление текста/титров в видео

Способ 1: с помощью редактора для начинающих «Видео-Монтаж»

Пройдемся последовательно по шагам для решения текущей задачи.

1) Первое, что нужно сделать после запуска редактора — создать новый чистый проект (см. скрин ниже).

Новый проект

2) Далее зайти в раздел «Добавить» и добавить в проект то видео, на которое хотите нанести текст (в своем примере я это сделаю для игрового видео). Кстати, если вам нужно соединить несколько видео в одно — то можете сразу же добавить их все в один проект.

Добавить видео

3) Затем в разделе «Редактировать/текст и графика» нажмите по кнопке «Добавить текст». После этого у вас на видео появится макет текста, который вы можете отредактировать под-себя (отмечу, что можно поменять как сам шрифт, так и его размер, наклон, и пр

Обратите внимание, что в программе есть заготовки красивых объемных шрифтов)

Добавление текста

4) Кроме текста, программа «Видео-Монтаж» позволяет добавить в видео стикеры: стрелочки, облака и пр. (кстати, внутри таких стикеров удобно вставлять свои комментарии — будет смотреться так, как будто это сказал какой-нибудь персонаж в игре).

Добавление стикеров

5) Что касается титров: для их вставки в ваш проект зайдите в раздел «Добавить» и кликните по меню «Титры». В коллекциях заготовок программы есть десятки различных шаблонов, часть из них представлена на скрине ниже (впрочем, можно создать и свои титры (из своих картинок, скринов и пр.)).

Вставка титров

Кстати, обратите внимание, что после добавления титров они появится у вас на видео-дорожке. Если вы хотите, чтобы титры шли перед роликом — просто поменяйте их местами с вашим основным видео (см

пример ниже).

Замена местами титров и основного видео

6) Добавленную заготовку титров можно отредактировать (написать свой текст, определить его размеры, положение и т.д.) всё в том же разделе «Редактировать / Текст и графика». См. пример.

Изменение надписей на титрах

7) Когда нужный текст будет вставлен в видео — перейдите в раздел «Создать» и выберите вариант сохранения «AVI-файл» (примечание: универсальный вариант, подходящий как для последующего просмотра ролика на ПК, так и на телефоне, различных гаджетах).

Сохранение полученного видео

После программа попросит вас задать степень сжатия (в большинстве случаев можно просто согласиться с вариантом по умолчанию) и приступит к созданию видео. Вам останется только дождаться окончания операции…

Как видите, ничего сложного…

Способ 2: с помощью Bolide Movie Creator

1) И так, после установки и запуска программы — добавьте в проект Bolide Movie Creator нужное видео

Обратите внимание, что у вас автоматически появится дорожка с видео в нижней части окна программы

Bolide Movie Creator — добавление видео

2) Найдите то место в вашем ролике, в которое вы хотите вставить текст (используйте для этого видео-дорожку, см. скриншот ниже). После нажмите по инструменту с буквой «Т» и укажите, что хотите добавить «Надпись».

Вставка надписи

3) Теперь напишите свой текст, выберите оформление и нажмите OK.

Редактирование текста + счетчик

4) Обратите внимание на дорожку видео в нижней части окна: рядом с ней появится еще одна, на которой будет наш текст. При помощи мышки вы можете переместить отображение текста в нужное место, а также отрегулировать время его появления/исчезновения

Время появления — время исчезновения надписи

5) Что касается титров (прим.: они добавляются в видео аналогично обычному тексту) — то, как они выглядят, представлено на скриншоте ниже. Можно отметить, что есть возможность добавить очень много текста (все, что необходимо ), причем, все это смотрится вполне «читабельно».

Для сравнения как выглядят титры

Сохранить видео

7) После задайте , качество сжатия (обратите внимание, что программа автоматически подсчитывает размер видео, которое вы получите на выходе) и нажмите на «Пуск»

Настройки сохранения

8) Стоит отметить, бесплатная версия Bolide Movie Creator добавит в готовое видео небольшой баннер (он периодически появляется и исчезает в углу экрана).

Рекламный баннер (в общем-то, не мешает, но все-таки есть…)

Удачной видеообработки!

Part 2. How to quickly edit subtitles on Windows/Mac

Besides the subtitle editors listed above, Wondershare UniConverter (originally Wondershare Video Converter Ultimate) is the best subtitle editor for your video. It’s also the best video converter for over 1000 video and audio formats, and you can change the format from MOV to MP4 or any other to playback on different devices. With this all-in-one video tool, you can also edit videos with trimming, cropping, rotating, watermarks, effects, etc. It’s compatible with both Windows and Mac system, free download, and follow the simple steps in the next part to edit subtitles easily.

Free Download Free Download

Step 1 Add Video for Editing Subtitle

Download, install, and launch Wondershare UniConverter on your PC/Mac, then you’ll come to the Video Converter tab by default. Click the Document icon on the interface to choose and add the video you want to edit subtitle.

Step 2 Edit Subtitle to Video

After the video is added successfully, a thumbnail will appear. Click the second or the third icon on the video thumbnail to open the Video Editor window and then choose the Subtitle option. From where, you can change different options about your subtitle such as font, color, size, position, and so on. Click the OK button to save all your changes.

Pro-tip

With Wondershare UniConverter, you can compress your videos with simple steps. Move to Steps to compress videos using Wondershare UniConverter >> to learn more.

Step 3 Save Subtitle for Playback

Choose an output video format for your video if you need it from the Output Format option. Open the drop-down list and choose the Video tab, then select a video format and resolution. You can also tap on the Device tab to choose iPhone/iPad/Android devices supported formats. Finally, click on the Convert button to save and convert all your changes.

Создание субтитров для видео — PowerPoint

Примечание: Мы стараемся как можно оперативнее обеспечивать вас актуальными справочными материалами на вашем языке. Эта страница переведена автоматически, поэтому ее текст может содержать неточности и грамматические ошибки

Для нас важно, чтобы эта статья была вам полезна. Просим вас уделить пару секунд и сообщить, помогла ли она вам, с помощью кнопок внизу страницы

Для удобства также приводим ссылку на оригинал (на английском языке).

Если у вас есть видео, которое вы хотите сделать более доступным, вы можете самостоятельно создать файлы субтитров в текстовом редакторе, например в блокноте Windows. Скрытые титры — это текст, который отображается на экране в течение сегмента времени во время воспроизведения видео.

Закрытые субтитры можно хранить в текстовом файле с расширением имени VTT . Вы можете создать файл с закрытым субтитром самостоятельно или воспользоваться инструментом для создания подписей. В этой статье описано, как создать файл с закрытым субтитром в блокноте. Создание файла субтитров не предназначено для всех пользователей, но это подходящая задача для самостоятельной задачи.

Чтобы найти доступные инструменты и подробные инструкции в Интернете, в поисковой подсистеме введите «создать файл VTT».

  1. Откройте приложение Office 2016.

  2. В меню Файл выберите пункт Учетная запись.

  3. Для Office 2016 установок «нажми и работай» можно нажать кнопку » Параметры обновления «. 

    Если использовался установщик Windows, кнопки Параметры обновления не будет. Вы увидите кнопку » о программе _Лт_аппликатион наме_гт_ «.

Присвоение имени файлу

Программа «Блокнот» поставляется вместе с Windows. Запустите приложение, введя в меню » Пуск » команду «Блокнот » или запросив «Блокнот».

После открытия блокнота сохраните начальный файл субтитров с именем в следующем формате:

Миклоседкаптионс. ru. VTT

Наиболее распространенный способ состоит в том, чтобы добавить двухбуквенный код языка, например en (английский) или ES (для испанского). Расширение имени файла должно быть «. VTT».

  1. В диалоговом окне Сохранить как в Блокноте введите имя в поле имя файла , включая расширение имени VTT , и заключите полное имя в кавычки.

  2. В поле Тип файла выберите все файлы (*. *). Эти действия гарантируют, что файл сохраняется с использованием обязательного расширения имени файла. VTT (вместо расширения txt).

  3. В поле Кодировка выберите UTF-8. (В этом случае все сложные символы, такие как международные символы, будут правильно отображаться на экране.) 

Добавление содержимого в файл

Первая строка должна быть, просто:

WEBVTT

Последующие записи в файле называются «подсказками», и они состоят из следующих элементов:

  1. Маркер времени (время начала и окончания, отделенный «стрелкой», —_гт_).

    Каждый маркер времени обозначен в следующем формате: hhmmss.ТТТ

    Используйте две цифры для часов (hh), минут (mm) и секунд (ss). Эти три символа разделяются двоеточием (:). После ss — период и три цифры для тысяч доли секунды (ttt).

    На панели инструментов для воспроизведения видео в режиме редактирования в PowerPoint есть таймер, который поможет вам узнать, какое время начала и окончания следует указать в файле субтитров.

    Просто не забудьте добавить часы (00:) в начале и третью цифр после периода, чтобы обеспечить соответствие требуемого формата времени.

  2. Текст, который должен отображаться на экране во время этого сегмента.

    (Вы можете сделать так, чтобы все слова помещаются на экране, не более трех строк текста

Пример   

В приведенном выше примере первый заголовок отображается после того, как видео воспроизводится в течение одной секунды, и оно остается на экране, пока не пройдет 5,330 секунд от видео. Следующие субтитры выводятся после того, как видео воспроизводится в течение 7,608 секунд, и остается на экране, пока не пройдет 15,290 секунд от видео. Второй текст разбивается на две строки, чтобы убедиться в том, что инструкция не помещается на экране.

Добавление файла субтитров в видео

После завершения создания закрытого файла субтитров сохраните его. Затем вы можете добавить его в видео в PowerPoint.

Facebook запустил инструмент для автоматической генерации субтитров

От автора: в Facebook запущен функционал для автоматической генерации субтитров к видео, публикуемого на страницах. Запуск инструмента был начат еще в октябре прошлого года, но известно об этом стало только сейчас.

Как сообщает англоязычное издание TechCrunch, Facebok запустил инструмент для автоматического создания субтитров для публикуемых роликов. Сейчас функционал доступен только для субтитровки видео на английском языке.

Чтобы воспользоваться новым средством, во время загрузки ролика администратору нужно нажать на кнопку «Generate» (в интерфейсе видеоредактора). После этого включится режим автоматической генерации субтитров. Также данная кнопка будет выводиться в ленте сверху над видео.

Отмечается, что содержание текста субтитров можно редактировать. На данном этапе инструмент допускает много смысловых ошибок. Но разработчики уверены, что со временем содержание генерируемых субтитров станет более точным.

Новый инструмент создан на базе технологии распознавания человеческой речи. Эффективность работы функционала будет постепенно повышаться за счет анализа исправлений, вносимых администраторами в текст автоматически сгенерированных субтитров.

JavaScript. Быстрый старт

Изучите основы JavaScript на практическом примере по созданию веб-приложения

Редакция: Команда webformyself.

Synchronization

Subtitle Edit offers several ways to synchronize subtitles.

Adjust all times (show earlier/later): This is useful if you for example need to show all texts 3 seconds earlier.

: Sync by matching start/end scene (more below).

Point sync: This allows synchronization by using 2 or more points — sync point time
codes can be entered manually which makes it easy to use time codes from another subtitle already in sync.

Point sync via other subtitle: If you have another subtitle in sync (perhaps in another language — it helps if you can understand it a bit) you can match one of
the first lines, match one of the last lines, sync, and then all lines should be in sync.

Change frame rate: This makes it easy to match text from a video with one frame rate to a video with another frame rate (can also be done by visual sync or point sync).

Visual sync

Visual sync is a really easy way to synchronize a subtitle with a video file.
Match one of the first subtitle lines with the start scene. Then match one of the
last subtitle lines with the end scene. Press «Sync!» — and that’s it 🙂
There are a few helper buttons which will help find the right place in the video where the
subtitle should start (just about where the first word comes out). The «Play 1 sec and back» button is a test button,
so you can easily verify that the current position really is correct. Also check the .
In some cases a subtitle is impossible to synchronize because one or more scenes have been removed/added.
In these cases you can select a number of subtitles in the subtitle , right
click and choose Visual sync selected lines. This way you can adjust the subtitle in smaller parts.

Лучшие сайты для скачивания субтитров

Итак, вот семь сайтов, где вы можете бесплатно скачать субтитры на разных языках, включая английские субтитры, русские субтитры, китайские субтитры и т.д..

Subscene

Subscene — это один из самых популярных сайтов скачивания субтитров, с огромной базой фильмов и популярных шоу со всего мира. Субтитры добавляются ежедневно пользователями, а также владельцами сайтов и доступны на многих языках.

Сайт имеет простой, удобный интерфейс, который позволяет фильтровать субтитры по языку. И если вы не можете найти нужные субтитры, есть функция «запрос субтитров», которую вы можете использовать для запроса субтитров, которых нет в их базе данных.

YIFY Subtitles

YIFY Subtitles — еще один неплохой сайт для скачивания субтитров, который регулярно обновляется. Сайт имеет удобный и понятный интерфейс, который позволяет находить нужные субтитры в зависимости от языка и жанра. Здесь вы также найдете огромную коллекцию всех популярных и последних фильмов.

Сайт также позволяет просматривать рейтинги и год выпуска всех загруженных фильмов. Но при загрузке субтитров вы будете перенаправлены на страницу загрузки в формате PDF, что немного напрягает.

Subtitle Seeker

Subtitle Seeker использует другой подход к загрузке субтитров. Вместо того чтобы иметь собственную коллекцию отправленных субтитров (от пользователей сайта), этот сайт использует и объединяет результаты более чем с двадцати сайтов загрузки субтитров, и это делает его лучшей поисковой системой для поиска субтитров. Если вы не найдете необходимые субтитры в другом месте, тогда вам на этот сайт.

Subtitle Seeker — имеет простой, удобный интерфейс, который нравится многим пользователям. На главной странице вы увидите строку поиска и разделы для последних субтитров к фильмам и телешоу.

Addic7ed

На сайте Addic7ed вы можете найти и скачать субтитры к последним фильмам, сериалам и даже к трейлерам. Сайт предлагает субтитры определенных жанров, которых вы не найдете нигде. Addic7ed предоставляет для скачивания английские субтитры а также на других не столь распространенных языках.

На сайте есть возможность зарегистрироваться, но вы можете загрузить субтитры без регистрации учетной записи. Вы также сможете увидеть фильмы и шоу, которые переводятся в данный момент и перевод которых еще не завершен.

TVSubtitles.Net

TVSubtitles.Net — еще один замечательный сайт, на который можно зайти в поисках нужных субтитров к фильмам. Данные сайт имеет простой и понятный интерфейс. Вам не составит труда разобраться как найти и скачать субтитры.

Все субтитры подразделяются на две категории: фильмы и телешоу. Это облегчает поиск субтитров, которые вы ищете. Кроме того, если у вас есть файл субтитров, которым вы хотели бы поделиться с другими, вы сможете это легко сделать.

OpenSubtitles

OpenSubtitles имеет одну из самых больших баз данных субтитров. Сайт доступен на нескольких языках, и предлагает для загрузки субтитры на разных языках.

Он также имеет полезный и удобных инструмент поиска, который позволяет фильтровать результаты поиска по году, стране, типу / жанру, сезону или эпизоду. На мой взгляд поиск субтитров у них очень качественно реализован.

Subtitlesbox

Трудно найти субтитры для новых релизов? Проверьте Subtitlesbox.com. Этот сайт предоставляет DivX субтитры для последних трейлеров, фильмов и телешоу бесплатно.

Сайт выглядит очень просто, без рекламы, изображений или постеров к фильмам. Простая панель поиска и несколько полезных ссылок для поиска и скачивания субтитров.

Программа для перевода видео в текст – автоматические субтитры на youtube

Здравствуйте дорогие читатели и подписчики блога Vip-Reseller.ru! Поиск видео на канале youtube. Сегодня YouTube является второй по величине поисковой системой в мире. В ютубе есть огромный неиспользованный источник трафика. YouTube может похвастаться более чем 30 миллионов посетителей в день. Ниже приведены три простые, но очень эффективные стратегии оптимизации ваших видео на YouTube для рейтинга Google и YouTube.

Поиск видео по ключевым словам

Как и все, что связано с SEO, вам нужно провести исследование ключевых слов. Цель здесь — найти ключевые слова, результаты которых отображаются на первой странице Google.

Программа для создания видео текста

Эти результаты называются ключевыми словами. Оптимизация вашего видео по ключевым словам, не имеющим результатов видео в Google, будет означать, что вы получите только трафик от людей, которые будут искать на YouTube. И наоборот, если вы правильно оптимизируете ключевые слова для видео, то вы получите целевой трафик, приходящий к вашему видео прямо с первой страницы Google.

Лучший способ найти столь необходимые ключевые слова для видео — провести поиск ключевых слов специально в вашей нише. После нахождения ключевых слов, используйте Планировщик ключевых слов Google, чтобы узнать, имеет ли ключевое слово достаточный объем поиска каждый месяц. Порог того, что поисковый объем любого конкретного ключевого слова в видеоролике должен удовлетворять требованиям, как правило, составляет триста поисковых запросов в месяц. Если ключевое слово получает по меньшей мере триста поисковых запросов в месяц, это означает, что он получает приличный объем поиска на самом YouTube.

Видео высокого качества

Самый полезный сигнал ранжирования YouTube — это вовлечение пользователей. Независимо от того, как много вы пытаетесь оптимизировать свое видео для поисковых систем, если это видео низкого качества, оно не будет оцениваться. YouTube оценивает ваше видео, как правило, исходя из того, как пользователи YouTube взаимодействуют с ним.

И как YouTube это узнал?

Существует ряд показателей, которые YouTube использует для определения того, является ли ваше видео высокого качества или низкого качества.

Вы можете согласиться с тем, что эти вещи покажут многое о качестве вашего видео. Поэтому создавайте высококачественные видео, которые будут привлекать пользователей к вашим видео, и ваши пользователи будут благодарить вас.

Описание

Описание видео на YouTube очень важно. Google и YouTube обычно полагаются на текстовое описание вашего видео, чтобы определить контент видео, чтобы ранжировать его

Вы должны описать свое видео, помня следующее:

  • Поместите свою ссылку в самую верхнюю часть видео.
  • Описание должно быть не менее 250 слов.
  • Первые двадцать пять слов описания должны содержать ключевое слово.
  • Включить ключевое слово 3-4 раза в описание.

Не менее важны теги, название видео и имя файла видео. Используйте их правильно.

Если вы все это хорошо сделаете, вы увидите быстрый рост числа ваших зрителей, так вы хорошо заработаете и в Google, и в самом YouTube.

 Рубрика: Социальные сети.  Метки: YouTube > youtube видео > youtube поиск > как найти видео в ютубе не зная названия

Как добавить субтитры с помощью Movavi

Вшить субтитры в видео можно с помощью многих видеоредакторов, онлайн-инструментов и даже некоторых видео конвертеров. Например, это можно легко и быстро сделать с помощью Movavi Video Converter. Это удобное приложение, которое позволяет без лишних хлопот менять формат видео, а заодно слегка его редактировать и делать более приятным для просмотра.

Недавно мы обновили программу, и она стала еще удобнее. В честь этого у нас есть небольшой сюрприз для читателей нашего блога: до 23 ноября вы можете приобрести премиум версию программы со скидкой 10%! Используйте промокод Converter21Blog при покупке и наслаждайтесь!

1. Загрузите видео в приложение

Чтобы загрузить видео в программу, нажмите кнопку Добавить файлы в левом верхнем углу или просто перетяните файл из папки, в которой он находится, в окно приложения.

Если вы добавляете субтитры в фильм, вы можете сразу поменять тип файла на MOV, AVI, MP4 или другой популярный формат, который поддерживается вашим телевизором или проигрывателем на компьютере. Если вы не хотите менять формат файла, установите исходный тип в графе Формат на выходе.

2. Добавьте субтитры

Рабочая вкладка с вашим видео появится на стартовом экране программы. Нажмите на кнопку Без субтитров и в выпадающем меню кликните Добавить. Если у вас уже есть скачанный файл с субтитрами на компьютере, нажмите Выбрать файл.

Вы также можете найти нужный вам файл в сети, не выходя из программы. Нажмите Найти онлайн, введите название фильма и выберите подходящий вам файл. Он скачается сразу в программу конвертера. Поиск файлов происходит на сайте opensubtitles.org.

3. Отредактируйте

Чтобы настроить дорожку субтитров, нажмите Редактировать. Рабочая панель с инструментами располагается в правой части экрана. Используйте кнопку Tt, чтобы выбрать нужный шрифт, размер и стиль отображаемого текста. Соседние кнопки – для настройки цвета букв и их контура. 

Синхронизируйте субтитры с видео, если они отстают или обгоняют видео дорожку. Когда все готово, нажмите Применить

Если вам нужно внести еще какие-то изменения в видеоролик, используйте кнопки в верхней части экрана. Этот редактор позволит вам обрезать видео, повернуть изображение, настроить звук, скорректировать цвет и стабилизировать изображение.

4. Проверьте результат

Перед сохранением стоит проверить, все ли вы сделали правильно. Для этого убедитесь, что переключатель До/После стоит на После и нажмите кнопку Play. В последней версии программы мы добавили несколько обновлений, которые позволят с удобством просматривать промежуточный результат. 

  • Масштабируйте временную шкалу, чтобы с легкостью позиционировать временной маркер и просматривать именно тот участок ролика, который вам нужен.
  • Используйте превью кадра, чтобы быстро проверить, все ли в порядке. Просто наведите курсор на временную шкалу, чтобы увидеть небольшое превью кадра на этом моменте.
  • Введите точный показатель времени в поле под маркером на шкале времени.

После того как убедитесь, что видео получается таким как нужно,  нажмите Сохранить и закрыть

После этого на основном экране нажмите кнопку Старт в правом нижнем углу. Готово! 

Synchronization

Subtitle Edit offers several ways to synchronize subtitles.

Adjust all times (show earlier/later): This is useful if you for example need to show all texts 3 seconds earlier.

: Sync by matching start/end scene (more below).

Point sync: This allows synchronization by using 2 or more points — sync point time
codes can be entered manually which makes it easy to use time codes from another subtitle already in sync.

Point sync via other subtitle: If you have another subtitle in sync (perhaps in another language — it helps if you can understand it a bit) you can match one of
the first lines, match one of the last lines, sync, and then all lines should be in sync.

Change frame rate: This makes it easy to match text from a video with one frame rate to a video with another frame rate (can also be done by visual sync or point sync).

Наложение субтитров на видео — Subtitle Edit 3.5.13 + Portable

Subtitle Edit — редактор субтитров. При помощи этой программы вы сможете синхронизировать субтитры с видео, а также создавать новые субтитры. Subtitle Edit позволяет импортировать субтитры (в т.ч. — OCR), объединять и разбивать их на несколько фрагментов, настраивать их кодировку и частоту кадров, переводить их с одного языка на другой и многое другое. Пользователи программы могут пользоваться функциями поиска и замены с поддержкой регулярных выражений, извлекать звуковые дорожки из фильмов и экспортировать субтитры в текстовые, бинарные или графические форматы.Системные требования:Windows XP | Vista | 7 | 8 | 8.1 | 10Microsoft .NET Framework 4-4.7VLC для воспроизведения видео (визуальной синхронизации)Торрент Наложение субтитров на видео — Subtitle Edit 3.5.13 + Portable подробно:Поддерживаемые форматыSubtitle Edit поддерживает чтение, редактирование, и конвертацию более 200 форматов субтитров, например:·SubRip (*.srt)·ABC iView·Adobe Encore·Advanced Sub Station Alpha·AQTitle·Avid·CapMaker Plus (*.cap, binary)·Captionate·Cavena890 (*.890, binary)·Cheetah Caption (*.cap, binary)·D-Cinema (Cinecanvas, both interop and smpte)·Dvd Studio Pro·Dvd Subtitle·EBU Subtitling data exchange format (*.stl, binary)·F4 (several variations)·Flash xml·Json (two variations, for use with jаvascript)·MicroDvd·MPlayer2·OpenDvt·PAC (*.pac, binary)·Pinnacle Impression·QuickTime Text·RealTime Text·Scenarist·Sony DVD Architect·Sub Station Alpha·SubViewer 1.0·SubViewer 2.0·Sami (*.smi)·Son (*.son, import only)·Subtitle Editor Project·Timed Text 1.0 (*.xml), also know as TTML or DFXP·Timed Text Draft (*.xml)·TMPlayer·TTXT·TurboTitle·Ulead Subtitle Format·Ultech (*.cap, binary, only read)·UTX·WebVTT·YouTube Annotations·YouTube Sbv·Zero G·Xml·Csv·VobSub (*.sub/*.idx, binary — can also be read from Matroska/mp4 files)·DVD Vob (*.vob, binary, read only)·Blu-ray sup (*.sup, binary, can also be read from Matroska files)·Bdn xml (*.xml + png images, read+write)·ps1·Netflix IMSC 1.1 Japanese·ESUB-XF·D-Cinema Smpte 2014·+ several formats of unknown nameSubtitle Edit конвертирует субтитры через командную строку (только текстовые форматы)PortableОфициальная с сайта от разработчиков.Changelog3.5.13 (20th January 2020)IMPROVED:* Update Japanese translation — thx ScratchBuildFIXED:* Fix issue with frames — thx Jose/darnn* Fix load of translation pair with time offset — thx darnn
Скриншоты Наложение субтитров на видео — Subtitle Edit 3.5.13 + Portable торрент:

Скачать Наложение субтитров на видео — Subtitle Edit 3.5.13 + Portable через торрент:

subtitle-edit-3_5_13-portable.torrent (cкачиваний: 52)

OpenSubtitlesPlayer

OpenSubtitlesPlayer – медиаплеер для встраивания в видео автоматических субтитров, в котором вы можете просматривать различные форматы видео, включая HD. Проигрыватель поставляется с редактором, который позволяет пользователю настраивать параметры отображения, а также искать и загружать сабы с интернета. Скачанный файл автоматически синхронизируется с видео. OpenSubtitlesPlayer включает в себя синтезатор речи, который читает текстовые пометки вслух. Также в софт встроен LiveUpdate — инструмент, который автоматически ищет и загружает кодеки, необходимые для воспроизведения. Плеер проигрывает следующие форматы: DivX, MKV, AVI, WMV, XVID, MP3, MP4, DVD и 3GP, VOB, FLAC, FLV и QuickTime. Есть возможность воспроизведения видеофайлов прямо из архива RAR.

Способ 3: Filmora

В этом и следующем методах мы поговорим о программах, функциональность которых позволяет сразу же встроить субтитры в видео и не сохранять их отдельным файлом. При этом наложение происходит путем добавления новых элементов на таймлайн с покадровой привязкой. Первый полноценный видеоредактор, о котором пойдет речь, — Filmora. Его бесплатной лицензии вполне хватит для того, чтобы справиться с поставленной задачей.

  1. Нажав по кнопке выше, вы не только сможете скачать Filmora, но и ознакомитесь с полным обзором на этот софт, что поможет определиться, подходит ли он для ваших задач видеомонтажа. После запуска сразу же приступайте к импорту медиафайлов, дважды нажав по отведенному для этого блоку на рабочем пространстве.

Через «Проводник» откройте необходимый видеоролик.

Перетащите его на таймлайн для начала редактирования.

Если появилась информация о несоответствии настройкам проекта, просто выберите соотношение или оставьте текущие параметры.

После этого можно перейти на вкладку «Титулы».

Особенность Filmora — огромное количество встроенных заготовок типа музыки, переходов и блоков с текстом. Сюда относятся и субтитры, директории с которыми выберите на панели слева.

Появится окно предпросмотра с разными вариантами надписей, среди которых отыщите подходящий и переместите на отдельную дорожку таймлайна так же, как это было и с видео.

Отредактируйте длину субтитра, передвигая его края с зажатой левой кнопкой мыши.

Теперь можно приступить к настройке надписи, определившись с ее стилем.

Далее установите подходящий шрифт, его размер и добавьте саму надпись для этого субтитра.

Ознакомьтесь с результатом в небольшом окне предпросмотра видео справа. Оно же позволит и настроить длину показа текста.

Следующие субтитры могут быть такого же стиля или другого, а их перемещение осуществляется аналогичным образом. Разделяйте их и устанавливайте размер, чтобы синхронизировать воспроизведение.

Используйте другие функции Filmora для настройки видео, а по завершении щелкните по кнопке «Экспорт».

Определитесь с типом экспорта проекта, чем может быть внешнее устройство, видеохостинг, диск или просто папка на компьютере.

В списке выберите подходящий для сохранения формат.

Измените параметры экспорта в меню справа, если это требуется, а после завершите сохранение видео.

Рассмотренная программа — лишь одно средство для полноформатной обработки видео, поддерживающее и добавление субтитров. Практически в каждом аналогичном видеоредакторе есть такая же функция и множество других полезных инструментов для работы с подобными проектами. Если вы решили подобрать себе одну из таких программ, ознакомьтесь с обзорами на них на нашем сайте.

Подробнее: Видеоредакторы для Windows

Создание автоматических заголовков для потоков видеороликов Майкрософт

  • 4/26/2019
  • Время чтения: 2 мин

В этой статье

Если для поля язык видео задан поддерживаемый язык, Stream может автоматически создавать заголовки с помощью технологии автоматического распознавания речи.If a video’s Language field is set to a supported language, Stream can automatically generate captions using Automatic Speech Recognition technology.

Важно!

  • Английский, китайский

    , французский, немецкий, итальянский, японский, Португальскийи Испанский языки поддерживаются для автоматически создаваемых субтитров.English, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, and Spanish languages are currently supported for autogenerated captions. NOTE: for усгов мы поддерживаем только Английский и испанский языки.NOTE: For USGOV we only support English and Spanish.

  • В настоящее время Автоматическая расшифровка поддерживается только для файлов в формате MP4 и WMV .Only MP4 and WMV files are currently supported for automatic transcripts.

  • Вы можете выбрать одно из следующих значений: «Автосоздание подписей» или «Отправка файла заголовка»:You have a choice: either autogenerate captions or upload a caption file:

  • Вы не можете автоматически создавать заголовки, если вы уже отправили файл заголовков.You can’t autogenerate captions if you have already uploaded a caption file.

  • Вы не можете отправить файл заголовка, если вы установили флажок автоматически создавать файл субтитров .You can’t upload a caption file if you have selected the Autogenerate a caption file option.

Для создания автоматических подписей требуется время.Automatic captions take time to create. Как правило, продолжительность видеоролика составляет 1 2x, поэтому в течение одного часа необходимо подождать приблизительно два часа, чтобы завершить обработку.It typically takes 1-2x the video’s duration, so for example, for a one hour video, expect to wait approximately two hours to finish processing.

Подписи используются тремя способами:Captions are used in three ways:

  • При просмотре видеов нижней части видео можно выбрать нужные подписи.When watching a video, you can select to see captions at the bottom of the video.

  • Заголовки соединяются для создания записи, которая доступна в окне «расшифровка».Captions are concatenated to form a transcript, which is available in the transcript window.

  • Подписи индексируются, поэтому вы можете перейти непосредственно к определенному месту в видеоролике, выполнив поиск с помощью функции глубокого поиска.Captions are indexed, so you can go directly to a specific location in a video by searching using deep search.

Отправка файла настраиваемого заголовкаUpload a custom caption file

Чтобы отправить файл заголовка, выполните действия, описанные в статье Добавление субтитров и заголовков.To upload a caption file, follow the steps in Add subtitles and captions.

Примечание

Вы не можете отправить файл заголовков, если вы настроили Автосоздание названий .You can’t upload a caption file if you have set Autogenerate captions to On. Чтобы отправить файл заголовка, установите для параметра значение значение выкл.To upload a caption file, set this to Off.

Вы можете изменять автоматически созданные и отправленные заголовки в окне » транскрипция» или загружать файлы со страницы » Редактирование видео «, как описано в статье Добавление субтитров и заголовков.You can edit autogenerated and uploaded captions using the transcript window, or by downloading the files from the Edit video page as described in Add subtitles and captions.

SMPlayer

SMPlayer — это превосходный бесплатный медиаплеер для Windows и Linux, заявляющий, что на 100% не содержит шпионских программ, рекламного ПО и вирусов. По сравнению с другими подобными приложениями, он позволяет просматривать клипы YouTube прямо из основного окна. Он оснащен всеми функциями первоклассного современного медиаплеера — удобством для пользователя, позволяет создавать списки воспроизведения и управлять ими, имеет продвинутые инструменты, включая средство поиска субтитров, которое способно выполнять поиск в базах данных интернет-субтитров и обеспечивать идеальный просмотр фильмов.

Vocaloid 3 3.0.2.0 [2011, Аудиоредактор]

Год выпуска: 2011Жанр: АудиоредакторРазработчик: YamahaСайт разработчика: http://www.vocaloid.com/Язык интерфейса: Мультиязычный (русский присутствует)Тип сборки: StandardРазрядность: 32/64-bitОперационная система: Windows XP, Vista, 7Системные требования: CPU : Celeron Dual Core 2.1GHz или выше RAM : Больше чем 1GBДисковое пространство: Editor : Больше чем 200MB свободного места (Только для Editor) Библиотека :2G* + Более 200MB свободного местаНачальный пакет: Starter Pack:2G* + Больше 400MB свободного места *2G для VY1V3. Требуемое пространство зависит от Библиотеки голосов (Singer …

Программы / Программы для работы с Мультимедиа / Аудиоредакторы
Подробнее  

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий